Translation and interpretation in hospitals and EDs
The first thing that comes to mind when thinking about the job of a translator is a person working
alone in their tiny office surrounded by shelves filled with a variety of books, monolingual and
multilingual dictionaries, sitting in an uncomfortable chair behind their desk, furiously typing on their
computer as their eyebrows furrow in concentration and they huff and puff in frustration.
alone in their tiny office surrounded by shelves filled with a variety of books, monolingual and
multilingual dictionaries, sitting in an uncomfortable chair behind their desk, furiously typing on their
computer as their eyebrows furrow in concentration and they huff and puff in frustration.
And although this arduous task is indeed part of a translator’s life, translating is much more than
that. The translator's career is quickly evolving, developing and spreading to different new fields. In
the modern world where communication is key, the demand for translation and interpretation
services in various sectors is growing.
One of the fields that is currently undergoing significant change is medical translation, and more
specifically translation and interpretation in hospitals and emergency departments (EDs).
A civil rights issue
Today, it is more and more expected of all health-providers to take steps to ensure that their
services are accessible to everyone, whether they speak the country’s language or not. In that way,
translation and interpretation in the hospital setting (or the lack of it) is also perceived as a civil rights issue as all citizens, regardless of their age, their race, their color, or their national origin, have equal rights to health care.
Language barriers and other issues
In the U.S. nearly 9 % of the population age 5 or older has limited English proficiency, and this
figure is increasing. People with this proficiency cannot speak or write English well enough to
communicate effectively in the language.
Repeated problems caused by language barriers between patients and hospital staff show that better
solutions to deal more effectively with multilingualism on the hospital floor need to be found. It is
proved that 80% of the diagnosis depends solely on oral communication, and medical mishaps in
the ED often result from poor communication and misunderstandings. Therefore, the lack of
interpreters and translators in hospitals and EDs is a serious matter.
Translating from one language to another isn’t always an easy task, and when it comes to
interpreting a conversation between a doctor and a patient, the stakes are even higher.
Up until recently, clinicians often used (and still do in some cases) any available person as an
interpreter – a family member, a member of staff that happens to speak the patient’s mother tongue.
Family members are put in a tough situation and end up under a lot of pressure as it is not easy for
them to translate and share the doctor’s not always positive news to their loved ones. A good
example of that is the story of a young child who had to interpret their parent’s cancer diagnosis.
But the task isn’t only hard and emotionally draining. A translation provided by a non-professional
translator is often simply wrong.
A bad translation can destroy a life
There are thousands of examples to support this statement. One among many others is the story of a 18-year-old baseball player, Willie Ramirez, who was taken to a hospital in coma and whose family used the Spanish word ‘intoxicado’ to explain that he might have ingested something that had made him sick. However, the word was wrongly translated into ‘intoxicated’ and the doctor immediately diagnosed him with a drug overdose. In reality, Ramirez's problem was actually bleeding in his brain, but by the time the health team had figured it out he'd suffered lasting damage and ended up quadriplegic.
With time hospitals came to realize that family members and even hospital staff are not trained for
medical translation as they do not always know the right medical terms in both languages. It is now
clear that it’s more appropriate and reasonable to use professional interpretation and translation
services in the hospital setting.
However, hospitals are in a tough spot as the law prohibits them from asking patients to pay for
translation services, yet they do not always receive reimbursement. At the same time, facilities realize
that offering competent interpreter services will help avoid misdiagnoses that result in serious injury
or death, and know that trained interpreters can also help them save money in the long run by
avoiding unnecessary tests and procedures. This is why today hospitals are taking that step, and
translation and interpretation in this area is growing strongly.
Written by Paulina Rachwalak
This article is based on information from the following articles:
- https://www.npr.org/sections/health-shots/2014/10/27/358055673/in-the-hospital-a-bad-translationcan-destroy-a-life?t=1570956812426
- https://www.annemergmed.com/article/S0196-0644(18)30431-1/fulltext
- https://www.washingtonpost.com/national/health-science/hospitals-struggle-to-provide-translatorsfor-patients-who-dont-speak-english/2012/05/21/gIQA2ETxfU_story.html
- https://www.researchgate.net/publication/270791405_Interpreting_in_the_Emergency_Department_Challenges_for_Practice_and_Training
Thank you for your article! It really is an issue, and it is really good that hospitals hire translators now, to avoid such dangerous and difficult situations. I had such issue in an hospital in Andorra once, so I can imagine how difficult it is. I liked that you talked about this topic, that is not really talked about in general!
RépondreSupprimerMarine B.
Thank you for your comment, Marine!
SupprimerIn my opinion, this subject is not discussed enough although it is a serious issue that I believe could be easily avoided and fixed today. I'm sorry to read that you've experienced such an inconvenience, but glad that you've shared it as it is another proof that translation in hospitals still remains a big problem, even in Europe.
Paulina R.
Thank you for this article! It touched me a lot, especially the story about an 18-year-old baseball player. It makes us understand that the profession of translator can really make the difference. So many lives could have been saved if hospitals hired translators on a regular basis.
RépondreSupprimerDaria A.
Thank you for your comment!
SupprimerThe story of the young baseball player is indeed very touching and is actually what pushed me to write about this subject. I agree with you that the profession of translator can make a huge difference, especially in this context.
Paulina R.
A very interesting article!
RépondreSupprimerIt clearly shows that the profession of translator is not to be taken lightly... It requires a high level of accuracy, especially in this hospital context where a person's life can sometimes be at stake.
Willie Ramirez's story is an example of this: a mistranslated word that had disastrous consequences.
Luca Z.
Thank you for sharing your opinion!
SupprimerI agree that the profession of translator is harder than it might seem. It requires professionalism and accuracy in all settings. In some areas more than in others, translation has no room for error. This is the case here.
Paulina R.
Thank you so much for your note, it encourages us to have more and more discs in our lives, so kind to you, I really hope you'll make more and more excellent posts and let's talk more and more, thank you so much, love.
RépondreSupprimerTranslation in Duabi
Translation Services in Duabi
Translation Company in Duabi
Legal Translation in Duabi
I found this very informative. This blog helps me a lot in my research regarding translation services. Impressive and highly professional. Legal translation is the translation of texts within the field of law. I really like your article. Hire a certified agency for Legal translation in Dubai.
RépondreSupprimertranslation in dubai
legal translation services in dubai
legal translation company in dubai
translation services in dubai
translation company in dubai
Thank you for sharing this informative blog about medical Translation Services.
RépondreSupprimerHealthcare Translation Services help the patients and their family to interpret and understand the service provided by the medical facilities
Thanks for sharing this good blog.
RépondreSupprimerInterpretation Services In Bangalore Translation Services In Bangalore
Accuracy is crucial when it comes to medical translation services. The Spanish Group offers unparalleled expertise in translating medical documents, ensuring that every detail is precise and clear. With a focus on reliability and efficiency, TheSpanishGroup stands out as a leader in the field. Trust TheSpanishGroup for all your medical translation needs and experience top-notch service.
RépondreSupprimer